In Tbilisi, Georgia, 1856, with just one year left to complete
his academic preparation for admission to a Russian university,
Raffi received word from his ailing father that he must drop his
studies and return home immediately to help run the family business.
With this news his bright prospects of some day going on to a career
in medicine or diplomacy came to an abrupt end and a pivotal new
decade in his life began.
Raffi returned home to Salmast a new man, a
young intellectual who had been deeply immersed in the classics of
western literature and brought back with him as one of the most
treasured accomplishments of his Tbilisi years the first novel he
had ever written. He returned with the determination that whatever
the burden of workaday responsibilities in the years to come he
would never sacrifice his intellectual life or lay aside his pen. He
never wavered in that determination. In pursuit of his egalitarian
ideals he soon founded the first school for boys and girls in his
native Salmast. A short time later he paid his first visit to
Western Armenia (Van, Bitlis, Moush) and there gathered a wealth of
material that he would soon draw upon to write the works that
brought him his earliest recognition as an author.
But in 1865 tragedy struck. Raffi’s father perished in the great
cholera epidemic that swept over Salmast in that year. Overnight,
Raffi’s large family – once distinguished and wealthy – fell on very
hard times. His father’s numerous business rivals immediately
descended on the family estate to pick it apart with a host of
fraudulent claims, and Raffi was forced to rush from one place to
another to try salvaging enough of it to sustain his family. Despite
all his efforts he failed. He and his family were reduced to abject
poverty, and Raffi was compelled to take a lowly job as an
accountant for a clothing shop in Tbilisi to support them. These are
the experiences that lie at the core of The Golden Rooster.
The Golden Rooster is the second and most popular in a
trilogy of short novels focusing on the ethos and social
significance of the traditional Armenian merchant class of the
Caucasus. With this trilogy Raffi sought to ‘tear away the mask of
gold’ covering the faces of these powerful merchants and lay bare
for all to see the trickery and moral bankruptcy that was at the
heart of their success. At the same time, he sought to suggest a
more honorable course for a new generation of merchants, young men
willing and able to make a genuine contribution to the larger
interests of Armenian society.
The Golden Rooster was first published serially in Tbilisi in
the newspaper Mshag [The Cultivator] from August to September
1879. It saw its first publication as a separate book in November
1882. Although it was thus put into final form and published after
Jalaleddin and The Fool, its inception and essential
character belong to the previous phase of Raffi’s career, the
relatively secure period that preceded the outbreak of the
Russo-Turkish War of 1877. Despite the gravity of its purpose, this
is what accounts for the novel’s prevailing airiness and optimism
and the charming representation it offers of everyday life in an
Armenian town - its comings and goings, its marketplace and
relations with village life, its festivities and diversions, all of
which distinguishes it markedly from the stern tenor of his later
works. This is a large part of its special interest. Taking these
contrasting aspects of the novel into consideration, one of its most
notable achievements can be seen in the remarkable balance it
strikes between darkness and light.
As is usually the case with Raffi’s novels, this one takes us to
a completely new locale, a fictional market town deep in eastern
Armenia near the western shores of Lake Sevan. Most of the story
unfolds at the home and store of ‘the agha’, Bedros Masisian,
characterized by Raffi as a ‘holdover’ from the wily Armenian
merchants of a previous age. With probing realism Masisian’s every
move and thought are followed relentlessly from one end of the story
to the other, from church to marketplace, from crowded store to the
sweltering and unkempt solitude of his room. In describing
Masisian’s household, style of dress and values, Raffi brings the
very flux of history before our eyes, a new era nudging the old one
aside. Masisian’s son, Stepan, is a representative of that future
with his longing for education and liberation and the tender concern
he shows for Kalo, the young apprentice whose plight is so
poignantly depicted, stirring as it does with the almost palpable
shadows of Oliver Twist.
This translation is taken from volume 3 of the 1984 edition of
The Collected Works of Raffi published by "Sovedagan Krogh"
[‘The Soviet Writer’] in Yerevan, supervised, edited, and richly
annotated by Dr. Khachik Samvelyan to whom much is owed.
The notation system for the story works as follows: an asterisk
follows a word or term to be explained; that word or term will be
found in alphabetic order at the back of the book in the section
entitled "ENDNOTES". The reader should also know that the chapters
titles have been added by me for dramatic focus and were not part of
the original.
My heartfelt thanks go to my entire family for the gracious
support and encouragement they have given me in the course of this
translation.
In closing, I wish to express my sincere appreciation to Ara
Sarafian and Gomidas Institute without whose steadfast presence and
dedication this translation of "The Golden Rooster" would never have
seen the light of day.
Donald Abcarian
Berkeley, California
February 2008